{"id":159,"date":"2009-08-28T20:16:50","date_gmt":"2009-08-29T06:16:50","guid":{"rendered":"http:\/\/176.31.110.213:800\/?p=159"},"modified":"2009-08-28T20:16:50","modified_gmt":"2009-08-29T06:16:50","slug":"article-tpm","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/punareo.com\/?p=159","title":{"rendered":"Article Tahiti Pacifique"},"content":{"rendered":"<p>La visite des Kohanga Reo : une exp\u00e9rience Maori (Article de Dom Leoture paru dans Tahiti Pacifique en D\u00e9cembre 2003)\u00a0<\/p>\n<p> Suite au voyage d&#8217;\u00e9tude sur les \u00e9coles Kohanga reo de Nouvelle Z\u00e9lande, il semble important de faire conna\u00eetre la r\u00e9ussite de cette exp\u00e9rience Maori. Cette visite d&#8217;\u00e9tablissements scolaires en immersion linguistique totale s&#8217;est r\u00e9v\u00e9l\u00e9e, telle la partie visible de l&#8217;iceberg, la porte d&#8217;entr\u00e9e d&#8217;un monde polyn\u00e9sien porteur de richesses profondes.\u00a0<\/p>\n<p> Les &#8216;S\u00e9same, ouvre-toi&#8217; de l&#39;avocat Stanley Cross et son \u00e9pouse, la conseill\u00e8re territoriale Tina Cross, ont permis les chaleureux accueils Maori et la rencontre de nombreuses personnalit\u00e9s phares du monde polyn\u00e9sien de Aotearoa, ainsi que leurs visions claires.\u00a0<\/p>\n<p> La d\u00e9l\u00e9gation, compos\u00e9e de repr\u00e9sentants des cinq archipels ne s&#8217;attendait pas, en visitant son premier kohanga reo, \u00e0 vivre des moments si \u00e9mouvants. Pourquoi donc, alors, en sommes nous ressorti les yeux humides et le nez pris ? Il ne s&#8217;agissait apr\u00e8s tout que d&#8217;une \u00e9cole parmi des centaines d&#8217;autres kohanga reo similaires&#8230; S&#8217;agissant d&#8217;\u00e9motions, l&#8217;analyse intellectuelle est un mensonge r\u00e9ducteur que chacun \u00e9coute \u00e0 sa fa\u00e7on. Nous laisserons donc r\u00e9sonner ces voix fi\u00e8res d&#8217;enfants maori, \u00e9chos de ce monde qui fut le notre, puis irr\u00e9m\u00e9diablement quitt\u00e9, voire perdu, celui de l&#8217;enfance.\u00a0<\/p>\n<p> Qu&#8217;est donc un kohanga reo ? En maori, cela signifie \u00ab nid de langue \u00bb. Nid douillet serait plus juste, pour rendre compte de la chaude atmosph\u00e8re qui y r\u00e8gne&#8230; Administrativement parlant, il s&#8217;agit d&#8217;une \u00e9cole accueillant des enfants jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;\u00e2ge de cinq ans, o\u00f9 l&#8217;\u00e9ducation est donn\u00e9e en langue maori. Dans la r\u00e9alit\u00e9, c&#8217;est un lieu de vie o\u00f9 les enfants sont baign\u00e9s dans la culture et la philosophie polyn\u00e9sienne, apprenant \u00e0 se sentir bien, avec tout le monde. La p\u00e9dagogie, en mati\u00e8re d&#8217;apprentissage de la lecture et de l&#8217;\u00e9criture, ne diff\u00e8re en rien de ce que l&#8217;on peut voir dans le monde entier ; n\u00e9anmoins on pourrait la qualifier de positive, dans la mesure o\u00f9 elle est centr\u00e9e sur le progr\u00e8s de chaque enfant, ce qui lui permet d&#8217;\u00e9voluer \u00e0 son rythme sans jamais \u00eatre n\u00e9gativement critiqu\u00e9. Soutenu ainsi, l&#8217;enfant d\u00e9veloppe une assurance et une confiance en lui-m\u00eame bien \u00e9tonnante. D\u00e8s son plus jeune age, l&#8217;enfant s&#8217;approprie son univers. Il apprend une g\u00e9n\u00e9alogie simple qu&#8217;il compl\u00e8tera au fil des ann\u00e9es ; il nomme sa montagne, sa rivi\u00e8re, sa tribu, la pirogue qui a transport\u00e9 ses anc\u00eatres depuis l&#8217;\u00eele mythique de Rangiatea.\u00a0<\/p>\n<p> Une pri\u00e8re commune d\u00e9bute la journ\u00e9e, recentrant les enfants dans leur monde maori. On peut les voir diversement impliqu\u00e9s, du regard vague et b\u00e2illement distrait aux mains fortement jointes, les yeux clos avec ferveur. Ils commencent par des louanges sur l&#8217;existence de l&#8217;Homme et son cr\u00e9ateur, et prient tout autant pour les entit\u00e9s que sont le ciel, la mer, la terre, la for\u00eat&#8230; Dans la vision maori, l&#8217;apprentissage est un processus \u00e0 l&#8217;\u00e9chelle d&#8217;une vie, non d\u00e9coup\u00e9 en \u00e2ges ou classes, et auquel tous participent, des anciens aux b\u00e9b\u00e9s, chacun apprenant toujours de tous. Ainsi, l&#8217;on peut voir des enfants de quatre ans enlacer des enfants de deux ans pour leur montrer les gestes d&#8217;un chant ou d&#8217;un haka (imaginez donc des enfants encourag\u00e9s \u00e0 faire des grimaces !). De vrais liens d&#8217;entraide s&#8217;\u00e9tablissent et perdurent.\u00a0<\/p>\n<p> Dans les kohanga reo, l&#8217;implication des parents est d&#8217;un grand support et encourag\u00e9. Certains viennent avec leur enfant handicap\u00e9, lequel re\u00e7oit une chaleur humaine peu commune et tr\u00e8s propice \u00e0 son d\u00e9veloppement optimal, car il est accept\u00e9 par les autres qui ne le marginalisent pas outre mesure, au moins au cours des premi\u00e8res ann\u00e9es. Chaque enfant a un dossier personnel qui l&#8217;accompagnera tout au long de sa scolarit\u00e9, permettant aux diff\u00e9rents instructeurs qui le suivront de prendre toute la mesure de son d\u00e9veloppement intellectuel. Au niveau de l&#8217;expression artistique, chaque \u00e9l\u00e8ve conserve ses travaux au fil des ans, lui permettant d&#8217;affiner sa perception sur une longue p\u00e9riode. Le discours sur chaque &#339;uvre est tr\u00e8s sensible, tr\u00e8s personnel et explicite de fa\u00e7on \u00e9tonnante un riche univers symbolique, base de la culture polyn\u00e9sienne. La grande diversit\u00e9 des &#339;uvres d\u00e9montre bien la libre expression de chaque enfant.\u00a0<\/p>\n<p> L&#8217;outil informatique est beaucoup employ\u00e9 dans tous les kohanga reo, et facilement accessible aux enfants gr\u00e2ce \u00e0 une m\u00e9thode souple destin\u00e9e \u00e0 les int\u00e9resser aux ordinateurs. Bien que le syst\u00e8me d&#8217;exploitation et la majeure partie des programmes soient en anglais, les travaux eux-m\u00eames sont r\u00e9alis\u00e9s exclusivement en langue maori. A notre grande surprise, nous avons d\u00e9couvert que tous les kohanga reo et autres \u00e9coles en immersion linguistique en reo Maori sont reli\u00e9s entre eux par un syst\u00e8me sophistiqu\u00e9 de visio-conf\u00e9rence, m\u00eame avec des pays \u00e9trangers ! Cela leur permet d&#8217;acc\u00e9der aux meilleures sources du savoir disponibles dans leurs communaut\u00e9s, mais aussi dans d&#8217;autres communaut\u00e9s indig\u00e8nes de par le monde, faisant participer les enfants en tant que r\u00e9els citoyens du monde d\u00e8s leur plus jeune \u00e2ge.\u00a0<\/p>\n<p> Les kohanga reo sont n\u00e9s voici vingt ans alors que les Maori faisaient le constat suivant : leur peuple polyn\u00e9sien de Nouvelle-Z\u00e9lande, devenue minoritaire, se marginalisait en tant que victime sociale, sa langue et ses traditions s&#8217;\u00e9tiolaient et ses enfants se retrouvaient en situation d&#8217;\u00e9chec scolaire au sein de l&#8217;enseignement g\u00e9n\u00e9ral import\u00e9 d&#8217;Angleterre. Les jeunes devenaient ainsi illettr\u00e9s dans les deux cultures. Le regard port\u00e9 sur les Maori \u00e9tait celui d&#8217;une \u00e9ventuelle et in\u00e9luctable disparition dans l&#8217;assimilation par la culture anglaise dominante. Pour autant, telle n&#8217;\u00e9tait pas la vision du futur envisag\u00e9 par leurs anc\u00eatres, dont la cosmogonie les relient au tout d\u00e9but du temps m\u00eame. Au cours de forums destin\u00e9s \u00e0 revitaliser leur langue et traditions, les anciens Maori apport\u00e8rent cette r\u00e9ponse : \u00ab A un enfant, on ne perds pas son temps \u00e0 lui expliquer la grammaire. On lui donne le sein, et on lui parle ! \u00bb\u00a0<\/p>\n<p> V\u00e9ritable ph\u00e9nom\u00e8ne de la soci\u00e9t\u00e9 maori, les kohanga reo sont apparus ainsi, sans aucun soutien financier, au sein des whanau (prononcer fanau), ces familles \u00e9largies \u00e0 la polyn\u00e9sienne o\u00f9 les anciens s&#8217;asseyent sur une natte et partagent leur vie avec les nourrissons, les enfants et leurs jeunes parents, dans une ambiance de grande affectivit\u00e9. Dans les univers urbains, cette notion de whanau s&#8217;est reconstruite autour de groupes d&#8217;individus de diff\u00e9rentes tribus, avec ce m\u00eame sentiment de communaut\u00e9. Un \u00ab trust \u00bb national, une fondation, fut cr\u00e9\u00e9, garante de la philosophie et de la qualit\u00e9 de l&#8217;\u00e9ducation maori, le &#8220;Te Kohanga Reo National Trust. Trois ans plus tard, celui-ci g\u00e9rait 300 kohanga reo r\u00e9partis dans toute la Nouvelle-Z\u00e9lande. Voyant le succ\u00e8s de l&#8217;op\u00e9ration, le gouvernement prit alors la d\u00e9cision de participer au financement, tout en laissant le contr\u00f4le \u00e0 la fondation.\u00a0<\/p>\n<p> Un autre aspect annexe et inattendu des kohanga reo se r\u00e9v\u00e9la : \u00e0 travers l&#8217;apprentissage de la gestion, de l&#8217;administration et de l&#8217;enseignement, les membres du whanau form\u00e9s par le trust d\u00e9veloppent un sentiment de valorisation, une autonomie et le sens de la cr\u00e9ation d&#8217;entreprise. Par ailleurs, nombreux sont les jeunes parents qui, voyant leurs propres enfants les surpasser en langue maori et en niveau scolaire, se sont trouv\u00e9s motiv\u00e9s et ont ainsi repris leurs propres \u00e9tudes. Les graines plant\u00e9es il y a vingt ans ont germ\u00e9, grandi et port\u00e9 leurs fruits. Une grande partie du peuple maori retrouve d\u00e9sormais ses racines, permet la revitalisation de la langue et des traditions polyn\u00e9siennes, tout comme les anciens retissent des liens entre les anc\u00eatres et les enfants ; entre le pass\u00e9, le pr\u00e9sent et le futur. Aujourd&#8217;hui, dans la continuit\u00e9 de quelques 600 kohanga reo et des milliers d&#8217;enfants qui les ont fr\u00e9quent\u00e9, existent dor\u00e9navant des \u00e9coles primaires, secondaires, des instituts technologiques et sup\u00e9rieurs, \u00e0 des degr\u00e9s divers d&#8217;enseignement en immersion et bilingue.\u00a0<\/p>\n<p> Dans un tel organisme de niveau universitaire visit\u00e9, 200 \u00e9tudiants particuli\u00e8rement brillants sont form\u00e9s \u00e0 \u00eatre des leaders, en accord avec la vision communautaire maori, celle qui ponctue ses d\u00e9clarations c\u00e9r\u00e9monielles d&#8217;un puissant \u00ab Hui e, t\u00e2iki e ! \u00bb [&#8220;tous ensemble, vers l&#39;avenir&#8220;]. Ces jeunes grossiront les rangs des Maori avocats, docteurs, cadres sup\u00e9rieurs, chefs d&#8217;entreprises, etc. et continueront \u00e0 instiller leurs visions dans la soci\u00e9t\u00e9 kiwi, participant ainsi au devenir de leur nation.\u00a0<\/p>\n<p> Nous avons rencontr\u00e9 quelques uns de ces jeunes gens sortis du cursus scolaire en immersion, aussi parfaitement \u00e0 l&#8217;aise dans le monde n\u00e9o-z\u00e9landais anglophone mais farouchement attach\u00e9s \u00e0 leur vision polyn\u00e9sienne du monde, en qui la jeunesse attise la flamme et la volont\u00e9 de se hisser aux postes de d\u00e9cision et de pouvoir, de prendre en main leur propre destin\u00e9e et celle de leur pays, de changer leur monde.\u00a0<\/p>\n<p> Les Maori, fiers de leur succ\u00e8s et heureux de venir en aide \u00e0 leur famille de Polyn\u00e9sie Fran\u00e7aise, balayant pr\u00e9jug\u00e9s, propagandes colonialistes et m\u00e9diocrit\u00e9s de la mondialisation, ont donn\u00e9 les graines d&#8217;un nouvel espoir et d&#8217;un nouveau futur. Elles germeront pour enfin reconstruire en Polyn\u00e9sie Fran\u00e7aise un monde \u00e0 la polyn\u00e9sienne, ancr\u00e9 dans son temps et joyau de la Terre.\u00a0<\/p>\n<p> &#8216;N\u00f4 reira, t\u00ean\u00e2 koutou, t\u00ean\u00e2 koutou, t\u00ean\u00e2 koutou katoa !&quot; <\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La visite des Kohanga Reo : une exp\u00e9rience Maori (Article de Dom Leoture paru dans Tahiti Pacifique en D\u00e9cembre 2003)\u00a0 Suite au voyage d&#8217;\u00e9tude sur les \u00e9coles Kohanga reo de Nouvelle Z\u00e9lande, il semble important de faire conna\u00eetre la r\u00e9ussite de cette exp\u00e9rience Maori. Cette visite d&#8217;\u00e9tablissements scolaires en immersion linguistique totale s&#8217;est r\u00e9v\u00e9l\u00e9e, telle la partie visible de l&#8217;iceberg, la porte d&#8217;entr\u00e9e d&#8217;un monde polyn\u00e9sien porteur de richesses profondes.\u00a0 Les &#8216;S\u00e9same, ouvre-toi&#8217; de l&#39;avocat Stanley Cross et son \u00e9pouse, la conseill\u00e8re territoriale Tina Cross, ont permis les chaleureux accueils Maori et la rencontre de nombreuses personnalit\u00e9s phares du monde polyn\u00e9sien de Aotearoa, ainsi que leurs visions claires.\u00a0 La d\u00e9l\u00e9gation, compos\u00e9e de repr\u00e9sentants des cinq archipels ne s&#8217;attendait pas, en visitant son premier kohanga reo, \u00e0 vivre des moments si \u00e9mouvants. Pourquoi donc, alors, en sommes nous ressorti les yeux humides et le nez pris ? Il ne s&#8217;agissait apr\u00e8s tout que d&#8217;une \u00e9cole parmi des centaines d&#8217;autres kohanga reo similaires&#8230; S&#8217;agissant d&#8217;\u00e9motions, l&#8217;analyse intellectuelle est un mensonge r\u00e9ducteur que chacun \u00e9coute \u00e0 sa fa\u00e7on. Nous laisserons donc r\u00e9sonner ces voix fi\u00e8res d&#8217;enfants maori, \u00e9chos de ce monde qui fut le notre, puis irr\u00e9m\u00e9diablement quitt\u00e9, voire perdu, celui de l&#8217;enfance.\u00a0 Qu&#8217;est donc un kohanga reo ? En maori, cela signifie \u00ab nid de langue \u00bb. Nid douillet serait plus juste, pour rendre compte de la chaude atmosph\u00e8re qui y r\u00e8gne&#8230; Administrativement parlant, il s&#8217;agit d&#8217;une \u00e9cole accueillant des enfants jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;\u00e2ge de cinq ans, o\u00f9 l&#8217;\u00e9ducation est donn\u00e9e en langue maori. Dans la r\u00e9alit\u00e9, c&#8217;est un lieu de vie o\u00f9 les enfants sont baign\u00e9s dans la culture et la philosophie polyn\u00e9sienne, apprenant \u00e0 se sentir bien, avec tout le monde. La p\u00e9dagogie, en mati\u00e8re d&#8217;apprentissage de la lecture et de l&#8217;\u00e9criture, ne diff\u00e8re en rien de ce que l&#8217;on peut voir dans le monde entier ; n\u00e9anmoins on pourrait la qualifier de positive, dans la mesure o\u00f9 elle est centr\u00e9e sur le progr\u00e8s de chaque enfant, ce qui lui permet d&#8217;\u00e9voluer \u00e0 son rythme sans jamais \u00eatre n\u00e9gativement critiqu\u00e9. Soutenu ainsi, l&#8217;enfant d\u00e9veloppe une assurance et une confiance en lui-m\u00eame bien \u00e9tonnante. D\u00e8s son plus jeune age, l&#8217;enfant s&#8217;approprie son univers. Il apprend une g\u00e9n\u00e9alogie simple qu&#8217;il compl\u00e8tera au fil des ann\u00e9es ; il nomme sa montagne, sa rivi\u00e8re, sa tribu, la pirogue qui a transport\u00e9 ses anc\u00eatres depuis l&#8217;\u00eele mythique de Rangiatea.\u00a0 Une pri\u00e8re commune d\u00e9bute la journ\u00e9e, recentrant les enfants dans leur monde maori. On peut les voir diversement impliqu\u00e9s, du regard vague et b\u00e2illement distrait aux mains fortement jointes, les yeux clos avec ferveur. Ils commencent par des louanges sur l&#8217;existence de l&#8217;Homme et son cr\u00e9ateur, et prient tout autant pour les entit\u00e9s que sont le ciel, la mer, la terre, la for\u00eat&#8230; Dans la vision maori, l&#8217;apprentissage est un processus \u00e0 l&#8217;\u00e9chelle d&#8217;une vie, non d\u00e9coup\u00e9 en \u00e2ges ou classes, et auquel tous participent, des anciens aux b\u00e9b\u00e9s, chacun apprenant toujours de tous. Ainsi, l&#8217;on peut voir des enfants de quatre ans enlacer des enfants de deux ans pour leur montrer les gestes d&#8217;un chant ou d&#8217;un haka (imaginez donc des enfants encourag\u00e9s \u00e0 faire des grimaces !). De vrais liens d&#8217;entraide s&#8217;\u00e9tablissent et perdurent.\u00a0 Dans les kohanga reo, l&#8217;implication des parents est d&#8217;un grand support et encourag\u00e9. Certains viennent avec leur enfant handicap\u00e9, lequel re\u00e7oit une chaleur humaine peu commune et tr\u00e8s propice \u00e0 son d\u00e9veloppement optimal, car il est accept\u00e9 par les autres qui ne le marginalisent pas outre mesure, au moins au cours des premi\u00e8res ann\u00e9es. Chaque enfant a un dossier personnel qui l&#8217;accompagnera tout au long de sa scolarit\u00e9, permettant aux diff\u00e9rents instructeurs qui le suivront de prendre toute la mesure de son d\u00e9veloppement intellectuel. Au niveau de l&#8217;expression artistique, chaque \u00e9l\u00e8ve conserve ses travaux au fil des ans, lui permettant d&#8217;affiner sa perception sur une longue p\u00e9riode. Le discours sur chaque &#339;uvre est tr\u00e8s sensible, tr\u00e8s personnel et explicite de fa\u00e7on \u00e9tonnante un riche univers symbolique, base de la culture polyn\u00e9sienne. La grande diversit\u00e9 des &#339;uvres d\u00e9montre bien la libre expression de chaque enfant.\u00a0 L&#8217;outil informatique est beaucoup employ\u00e9 dans tous les kohanga reo, et facilement accessible aux enfants gr\u00e2ce \u00e0 une m\u00e9thode souple destin\u00e9e \u00e0 les int\u00e9resser aux ordinateurs. Bien que le syst\u00e8me d&#8217;exploitation et la majeure partie des programmes soient en anglais, les travaux eux-m\u00eames sont r\u00e9alis\u00e9s exclusivement en langue maori. A notre grande surprise, nous avons d\u00e9couvert que tous les kohanga reo et autres \u00e9coles en immersion linguistique en reo Maori sont reli\u00e9s entre eux par un syst\u00e8me sophistiqu\u00e9 de visio-conf\u00e9rence, m\u00eame avec des pays \u00e9trangers ! Cela leur permet d&#8217;acc\u00e9der aux meilleures sources du savoir disponibles dans leurs communaut\u00e9s, mais aussi dans d&#8217;autres communaut\u00e9s indig\u00e8nes de par le monde, faisant participer les enfants en tant que r\u00e9els citoyens du monde d\u00e8s leur plus jeune \u00e2ge.\u00a0 Les kohanga reo sont n\u00e9s voici vingt ans alors que les Maori faisaient le constat suivant : leur peuple polyn\u00e9sien de Nouvelle-Z\u00e9lande, devenue minoritaire, se marginalisait en tant que victime sociale, sa langue et ses traditions s&#8217;\u00e9tiolaient et ses enfants se retrouvaient en situation d&#8217;\u00e9chec scolaire au sein de l&#8217;enseignement g\u00e9n\u00e9ral import\u00e9 d&#8217;Angleterre. Les jeunes devenaient ainsi illettr\u00e9s dans les deux cultures. Le regard port\u00e9 sur les Maori \u00e9tait celui d&#8217;une \u00e9ventuelle et in\u00e9luctable disparition dans l&#8217;assimilation par la culture anglaise dominante. Pour autant, telle n&#8217;\u00e9tait pas la vision du futur envisag\u00e9 par leurs anc\u00eatres, dont la cosmogonie les relient au tout d\u00e9but du temps m\u00eame. Au cours de forums destin\u00e9s \u00e0 revitaliser leur langue et traditions, les anciens Maori apport\u00e8rent cette r\u00e9ponse : \u00ab A un enfant, on ne perds pas son temps \u00e0 lui expliquer la grammaire. On lui donne le sein, et on lui parle ! \u00bb\u00a0 V\u00e9ritable ph\u00e9nom\u00e8ne de la soci\u00e9t\u00e9 maori, les kohanga reo sont apparus ainsi, sans aucun soutien financier, au sein des whanau (prononcer fanau), ces familles \u00e9largies \u00e0 la polyn\u00e9sienne o\u00f9 les anciens s&#8217;asseyent sur une natte et partagent leur vie avec les nourrissons, les enfants et leurs jeunes parents, dans une ambiance de grande affectivit\u00e9. Dans les univers urbains, cette notion de whanau s&#8217;est reconstruite autour de groupes d&#8217;individus de diff\u00e9rentes tribus, avec ce m\u00eame sentiment de communaut\u00e9. Un \u00ab trust \u00bb national, une fondation, fut cr\u00e9\u00e9, garante de la philosophie et de la qualit\u00e9 de l&#8217;\u00e9ducation maori, le &#8220;Te Kohanga Reo National Trust. Trois ans plus tard, celui-ci g\u00e9rait 300 kohanga reo r\u00e9partis dans toute la Nouvelle-Z\u00e9lande. Voyant le succ\u00e8s de l&#8217;op\u00e9ration, le gouvernement prit alors la d\u00e9cision de participer au financement, tout en laissant le contr\u00f4le \u00e0 la fondation.\u00a0 Un autre aspect annexe et inattendu des kohanga reo se r\u00e9v\u00e9la : \u00e0 travers l&#8217;apprentissage de la gestion, de l&#8217;administration et de l&#8217;enseignement, les membres du whanau form\u00e9s par le trust d\u00e9veloppent un sentiment de valorisation, une autonomie et le sens de la cr\u00e9ation d&#8217;entreprise. Par ailleurs, nombreux sont les jeunes parents qui, voyant leurs propres enfants les surpasser en langue maori et en niveau scolaire, se sont trouv\u00e9s motiv\u00e9s et ont ainsi repris leurs propres \u00e9tudes. Les graines plant\u00e9es il y a vingt ans ont germ\u00e9, grandi et port\u00e9 leurs fruits. Une grande partie du peuple maori retrouve d\u00e9sormais ses racines, permet la revitalisation de la langue et des traditions polyn\u00e9siennes, tout comme les anciens retissent des liens entre les anc\u00eatres et les enfants ; entre le pass\u00e9, le pr\u00e9sent et le futur. Aujourd&#8217;hui, dans la continuit\u00e9 de quelques 600 kohanga reo et des milliers d&#8217;enfants qui les ont fr\u00e9quent\u00e9, existent dor\u00e9navant des \u00e9coles primaires, secondaires, des instituts technologiques et sup\u00e9rieurs, \u00e0 des degr\u00e9s divers d&#8217;enseignement en immersion et bilingue.\u00a0 Dans un tel organisme de niveau universitaire visit\u00e9, 200 \u00e9tudiants particuli\u00e8rement brillants sont form\u00e9s \u00e0 \u00eatre des leaders, en accord avec la vision communautaire maori, celle qui ponctue ses d\u00e9clarations c\u00e9r\u00e9monielles d&#8217;un puissant \u00ab Hui e, t\u00e2iki e ! \u00bb [&#8220;tous ensemble, vers l&#39;avenir&#8220;]. Ces jeunes grossiront les rangs des Maori avocats, docteurs, cadres sup\u00e9rieurs, chefs d&#8217;entreprises, etc. et continueront \u00e0 instiller leurs visions dans la soci\u00e9t\u00e9 kiwi, participant ainsi au devenir de leur nation.\u00a0 Nous avons rencontr\u00e9 quelques uns de ces jeunes gens sortis du cursus scolaire en immersion, aussi parfaitement \u00e0 l&#8217;aise dans le monde n\u00e9o-z\u00e9landais anglophone mais farouchement attach\u00e9s \u00e0 leur vision polyn\u00e9sienne du monde, en qui la jeunesse attise la flamme et la volont\u00e9 de se hisser aux postes de d\u00e9cision et de pouvoir, de prendre en main leur propre destin\u00e9e et celle de leur pays, de changer leur monde.\u00a0 Les Maori, fiers de leur succ\u00e8s et heureux de venir en aide \u00e0 leur famille de Polyn\u00e9sie Fran\u00e7aise, balayant pr\u00e9jug\u00e9s, propagandes colonialistes et m\u00e9diocrit\u00e9s de la mondialisation, ont donn\u00e9 les graines d&#8217;un nouvel espoir et d&#8217;un nouveau futur. Elles germeront pour enfin reconstruire en Polyn\u00e9sie Fran\u00e7aise un monde \u00e0 la polyn\u00e9sienne, ancr\u00e9 dans son temps et joyau de la Terre.\u00a0 &#8216;N\u00f4 reira, t\u00ean\u00e2 koutou, t\u00ean\u00e2 koutou, t\u00ean\u00e2 koutou katoa !&quot;<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"ngg_post_thumbnail":0,"footnotes":""},"categories":[27],"tags":[],"class_list":["post-159","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-kohanga-reo"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/punareo.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/159","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/punareo.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/punareo.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/punareo.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/punareo.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=159"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/punareo.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/159\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/punareo.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=159"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/punareo.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=159"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/punareo.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=159"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}